Hoy es el 10 de Tevet, es un dia de ayuno en Israel. El 10 de Tevet marca el comienzo del asedio babilónico de Jerusalén en el año 586 antes de la era común. Los días octavo, noveno y décimo del mes de Tevet se consideran días oscuros en la historia de Israel. En un momento cada uno de los tres días fue observado por un ayuno. Hoy ayunamos solo en la décima. ¿Qué pasó en estos tres días?
“Sucedió con el rey Ptolomeo, que reunió a setenta y dos ancianos, y los reunió en setenta y dos casas, y no les reveló el propósito por el cual los había reunido, y fue a visitar a cada uno de ellos, uno por uno, y él les dijo: “Escribanme la Torá de Moshé, vuestro maestro”. El Santo, Bendito, dio al corazón de cada uno de ellos, uno por uno, sabiduría, y todos llegaron a un solo entendimiento “. (Tratado de Meguilá 9a)
Los cinco libros de la Torá (Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio) están compuestos de versos, que están compuestos de palabras, que se componen de combinaciones de letras hebreas. Cada letra hebrea se compone de trazos de una pluma. Cada trazo de pluma se hace con tinta negra en la superficie blanca del rollo de la Torá. Cada letra del alfabeto hebreo es un mundo en sí mismo, multidimensional, multifacético, que contiene mundos dentro de mundos de significado. Estas explosiones individuales de energía Divina se agrupan en palabras, cada una de las cuales, a su vez, posee capas sobre capas de significado.
Literalmente se han escrito libros que están completamente dedicados a revelar la miríada de significados contenidos en palabras simples de la Torá hebrea. Cuando tenemos en cuenta la vocalización de las palabras hebreas (cuyo alfabeto contiene solo consonantes), la puntuación de cada verso, la cantilación musical de cada palabra y, finalmente, las “coronas” silenciosas que se agregan a las partes superiores de las palabras específicas. cuando se escriben en un rollo de la Torá, (todas las cuales se han conservado asiduamente a lo largo de los milenios) y las ideas espirituales y mundos de significado que posee cada uno de estos elementos, se hace evidente que cualquier traducción de la Torá hebrea a un idioma extranjero, incluso cuando se hace con las mejores intenciones y por el sabio más grande y escrupuloso, solo puede capturar un fragmento del significado contenido en el original.
Desafortunadamente, la traducción de la Torá puede corromperse y ser engañosa, en las mejores manos, involuntariamente, y en las peores manos, intencionalmente. La verdad de la Torá puede ser torcida y distorsionada, falsificada e invalidada. Hombres de ambición sin escrúpulos pueden manipular las traducciones para justificar doctrinas falsas y destructivas y atrapar a personas inocentes y bien intencionadas.
Cualquier judío o gentil, que sinceramente desea aprovechar el verdadero estudio de la Torá, hoy puede hacerlo.
#10Tevet #Jerusalen #Yeshu #Septuagint
Leave A Comment
You must be logged in to post a comment.