Hice un video llamado: ¿Rabí Itzjak Kaduri revela a Jesús como Mesías? pero creo que no le hice justicia completa sobre la notita del Rabino Kaduri. Para comenzar los traductores Cristianos de la notita no transliteran la nota completa, y yo se porque no la transliteran completa. La razón que no ponen la nota completa en Transliteración es porque la nota no dice lo que ellos alegan que dice. Haremos un análisis de escritura a mano de la nota de Rabino Kaduri.
La traducción Cristiana de la notita dice: “En cuanto el Acróstico de la letra del nombre del Mesías, Él levantará a la gente y demostrar que Su Palabra y Su Ley son válidas. Esto lo he firmado en el mes de Elul / misericordia.”
En Hebreo Transliterado así está escrito: “Benayin H”DT Shel Mashiach – Yarim Ha’Am Veyokhiakh Shedvaro Vetorato Omdim.” El problema está en la segunda palabra en la frase.
De acuerdo de las noticias Cristianas el rabino indicaba que el nombre del mesías es Yehoshua. Todo el problema comenzó por mal leer el hebreo de la nota.
Para el traductor la nota explica El ‘Acróstico del Mashiaj’ (Heb. Rashe Tevot shel Mashiaj) significa que Itzjak Kaduri codificó el nombre del Mashiaj en las letras iniciales de las palabras que forman la oración: “Elevará al pueblo y probará que mis palabras y su enseñanza permanecen.”
Pero el Hebreo no dice eso. Y alli estaba el detalle. Para mas informacion: https://www.orajhaemeth.org/2017/02/la-petek-del-rav-kaduri-el-nombre-del.html
#Kaduri #RevelaMesias #Findelostiempos #BuscaVerdad
Leave A Comment
You must be logged in to post a comment.